Artículos recientes

לכידהA principios de este año, en un día luminoso y soleado, en la ciudad de Jerusalén, un niño y su familia celebraron un entusiasta - aunque algo tardía - victoria sobre la Inquisición española y sus secuaces. Mientras su madre y su abuela observaban, Baruj Israel de 13 años de edad se puso Tefilín por primera vez en el Muro Occidental antes de su Bar Mitzvá, envolviendo cuidadosamente las tiras de cuero alrededor de su brazo justo como los judíos han hecho por generaciones anteriores a recitar oraciones de semana día de mañana. Sólo que no se trataba de un rito ordinario de paso para Israel y sus parientes: Fue la primera vez en más de500 años que alguien en su familia fue capaz de celebrar la entrada de un hombre judío a la edad adulta y la aceptación del yugo de los mandamientos. Nacido en la ciudad de Elda en la provincia de Alicante, en el sureste de España, Israel y su familia son Bnei Anusim (a quien los historiadores se refieren con el término despectivo “marranos”). Sus antepasados judíos fueron obligados a convertirse al catolicismo durante los siglos XIV o XV, sólo para ser perseguidos por los fanáticos de la Inquisición, quienes trataron de acabar con cualquier actividad cripto-judía clandestina.
[caption id="attachment_16440" align="alignleft" width="168"]Baruj Israel se pone tefilín por primera vez en el Kotel Baruj Israel se pone tefilín por primera vez en el Kotel[/caption] Cuando la familia le preguntaba a Baruj Israel qué quería ser cuando creciera, él no respondía como los otros niños, especificando una profesión. Baruj no aspiraba a ser doctor o abogado. “Cuando crezca, quiero ser judío”, decía categóricamente. El sueño de Baruj se ha cumplido. Nacido en Elda, en el sudeste de España, Baruj y su familia son Bnei Anusim – descendientes de judíos que fueron forzados a convertirse al cristianismo hace 500 años atrás – y que actualmente han retornado al judaísmo... y a Israel. La familia – Baruj, su madre y su abuela – se mudó a Israel en el 2012 y Sara, la madre de Baruj, relató la historia del sueño de su hijo en el Bar Mitzvá del joven, el cual tuvo lugar hace unos meses cerca de Jerusalem. Posiblemente, la familia nunca hubiese encontrada el camino a Israel si no hubiese sido por la ayuda de Shavei Israel. Sara explica que su madre pasó años investigando “la verdad sobre la existencia de Dio-s. Probó el vegetarianismo, naturopatía, yoga e incluso diferentes religiones”. Pero solo cuando conocieron al emisario de Shavei Israel, el Rabino Nissan Ben Avraham “descubrimos nuestra verdadera identidad – que esta búsqueda espiritual” era una expresión de raíces judías ocultas. De repente, tradiciones familiares misteriosas comenzaron a tener sentido. Por ejemplo, ambas abuelas tenían una doble cocina en sus casas, “una que siempre estaba limpia y una que no era utilizada”, posiblemente conectado con las leyes de Kashrut que requieren la separación de carne y leche. Otra pista que encontró, era un reminiscencia de la forma en que los cubiertos son preparados para Pesaj, su abuelo limpiaba cada tanto todos los ollas y fuentes de la cocina en una forma poco usual – removiendo todos los tornillos de las manijas y sumergiéndolas en una olla con agua hirviendo. “Me acuerdo que le decía, abuelo, estas ollas son tan baratas, ¿por qué no comprar nuevas?, evoca Sara. La familia nunca fue a la iglesia – otra extraña costumbre en un pequeño pueblo predominantemente católico español – y encendían velas en memoria de los familiares fallecidos. Incluso, Sara descubrió que el apellido de la familia, Pardo, es un apellido judío tradicional.

Este año, los judíos polacos tienen una razón adicional para celebrar el día de la independencia israelí: el primer librillo sobre Yom Haatzmaut ha sido publicado por Shavei Israel. El librillo fue producto de un verdadero trabajo en equipo. La idea fue de nuestro emisario...

RMBM-translation-to-Mizo-cover-225x300 Por primera vez en la historia, el texto seminal de Maimónides Hiljot Teshuvá (Las Leyes de Arrepentimiento) ha sido traducido a Mizo, uno de los dos idiomas principales hablados por los Bnei Menashe. La traducción de 100 páginas, el libro consta de diez capítulos escritos por el filósofo judío medieval y estudioso,la traducción fue escrita para Bnei Menashé por el rabino Gurion Sela, que es un hablante nativo Mizo.
[caption id="attachment_14805" align="alignleft" width="211"]Portada del nuevo calendario judío en Rusia para la comunidad judía Subbotnik Portada del nuevo calendario judío en Rusia para la comunidad judía Subbotnik[/caption] Shavei Israel acaba de lanzar dos nuevas publicaciones para las comunidades judías Subotniks en Rusia e Israel: un nuevo calendario judío en ruso y un folleto acerca de las Altas Fiestas, cubriendo Rosh Hashaná, Iom Kipur y Sucot, en el mismo idioma. Rosh Hashaná cae en el primer y segundo día del mes hebreo de Tishrei y es el comienzo del Año Nuevo judío, por lo que la publicación del nuevo calendario ruso fue particularmente oportuna. Cientos de copias del calendario, así como la guía de las festividades se han impreso y distribuido en Visoky (donde una comunidad judía Subotnik en Rusia aún reside) y Beit Shemesh, hogar de cientos de judíos Subotniks que han hecho aliá. La guía contiene una descripción completa de las festividades, con explicaciones sobre lo que se dice en oraciones y bendiciones, el simbolismo y el significado de las costumbres clave, y ensayos en ruso en los temas de arrepentimiento y retorno. También hay varias recetas de platos clásicos y una sección sobre la cena de Rosh Hashaná "Seder". La palabra seder hebreo significa "orden" y, al igual que el Seder de Pesaj, también hay una serie de costumbres que los judíos observantes siguen "en orden" mientras sentados a la mesa en la primera noche de Rosh Hashaná.
Italian-Birkon-227x300Shavei Israel ha publicado su primera guía completa en italiano incluyendo las oraciones, canciones y costumbres de la mesa de Shabat para uso principalmente de los Bnei Anusim en Sicilia y el sur de Italia. El birkón (el título es de la palabra hebrea para "bendición") fue creado por el emisario de Shavei Israel para Bnei Anusim en el sur de Italia, el rabino Pinchas Punturello, junto con la directora del departamento de Bnei Anusim de Shavei, Tziviá Kusminsky. El mismo, es una traducción del ya existente Birkón en Español. La guía se centra en el Birkat Hamazón completo (agradecimiento después de las comidas), que se incluye en hebreo, italiano y fonética en italiano. Las oraciones del sábado, Kidush y Havdalá aparecen también.
20140205_173506La madre de Kinga, tiene la inusual costumbre de saludar diciendo Guit Shabbos (Shabbat Shalom en Yiddish) todos los viernes al anochecer, pero ella no tiene idea de lo que esta frase significa. "Mi madre simplemente repite esta frase porque le gusta la forma como suena," dice Kinga, recordando su infancia en Polonia. No fue hasta que Kinga llegó a la universidad que unió las piezas y descubrió la verdad acerca de su herencia judía.

La Familia de Olga, le contó a ella y a sus hermanos, en una visita al campo de concentración en Auschwitz cuando ella solo tenía 5 años: "Simplemente es algo que los polacos hacen", le dijeron en ese momento, siete años después, ella leyó que era judía y la visita muy pronto tomo un significado completamente diferente.

Cartherine, no tenía antecedentes judíos pero ella trabajaba como guía turística para los grupos de visitantes que llegan a Polonia desde Israel y Sudáfrica durante los últimos 10 años. Participa regularmente en una peregrinación "Marcha por la Vida" a Auschwitz y está estudiando actualmente para hacer conversión al judaísmo.

Tres historias muy diferentes con un tema común: Kinga, Olga y Cartherine vinieron a Israel recientemente, en una gira patrocinada por Shavei-Israel y en un programa de estudio para promover el conocimiento del judaísmo y reforzar su conexión con un pueblo que posee mas de 3000 años.

[caption id="attachment_13919" align="alignleft" width="214"]Carlo Carlo[/caption] “¡No, no, no nos llame líderes!”, protesta Carlo, uno de los cuatro visitantes, mientras que el Rab Punturello traduce pacientemente. “Son muy modestos”, señala el rabino rápidamente. “Pero es verdad: son bastante líderes. Hacen mucho trabajo ayudando a organizar distintos tipos de seminarios y eventos en Italia”. Carlo, por ejemplo, organizó actividades para Jánuca en su casa en la región de Catania, incluyendo el encendido de una janukiá en una plaza pública, evento que organiza desde el 2008. Los cuatro visitantes Bnei Anusim provienen de distintas áreas alrededor de Italia y Sicilia. Carlo es de Catania, Leah de Siracusa y Marco y Salvo de Palermo. ”La idea del viaje fue ayudarlos a construir identidades judías para estos jóvenes que retornarán a Sicilia y fortalecerán la comunidad judía local”, explica el Rabino Punturello. El itinerario incluye una gran combinación de estudio y turismo.